Un guide objectif de la façon de penser des Coréens !
La version française de «Pays lointains, Pays voisins: La Corée» voit enfin le jour! Il s’agit du premier livre à être publié dans le cadre de notre projet de publication en langues étrangères. Je suis très fier et heureux de voir ce souhait qui me tenait tant à cœur se réaliser.
«Pays lointains, Pays voisins» est une série de bandes dessinées éducatives qui a commencé par être publiée dans un journal en 1981 et portait sur les six pays européens que sont la France, l’Allemagne, l’Angleterre, l’Italie et la Suisse. Le tome sur la France fut le premier que j’ai écrit. Ce pays développé à la fois économiquement et culturellement a influencé de différentes manières l’histoire de l’humanité. On peut citer Descartes qui a établi la notion d’individualisme en séparant le «moi» du «nous», la Révolution qui en a fait le berceau de la démocratie, ou encore les guerres napoléoniennes qui ont permis la diffusion du nationalisme et de l’État-nation. C’est aussi le premier pays à avoir institué un régime communiste et à avoir mené une vie élégante basée sur les règles du savoir-vivre. Ce sont ces idées avant-gardes et cette façon de vivre si particulière qui ont éveillé mon intérêt. Lorsque je suis allé étudier en Europe dans le milieu des années 1970, la Corée était sous un régime autoritaire et son peuple ne rêvait que de la démocratie. C’est pourquoi j’ai envié les citoyens français qui suite à une longue lutte acharnée, jouissaient de la liberté et de droits. C’est aussi la raison qui a fait que j’ai choisi la France comme sujet du premier tome de la série.
La publication de cette version française a donc une signification très particulière pour moi. La Corée qui s’est développée économiquement et démocratiquement, se place aujourd’hui en tant que 10ème puissance économique mondiale. L’intérêt pourla Corée a donc grandi et je pense que cette version française permettra aux Français, mais aussi aux francophones de découvrir ou de mieux comprendre la Corée et sa culture.
Il existe plusieurs livres traitant de la Corée et parmi eux, certains sont écrits en français. Cependant, jusqu’à présent il n’existait pas de livres sous format BD, permettant une lecture facile. La France étant leader dans ce domaine et rassemblant de nombreux admirateurs, je suis sûr que ce livre pourra intéresser les Français et leur faire ressentir un sentiment de familiarité envers la Corée.
Personnellement, j’ai fortement été influencé par les bandes dessinées françaises. Encore aujourd’hui, je n’oublie pas la surprise et l’envie que j’ai ressenties lorsque j’ai vu « Astérix » pour la première fois. À la vue de la qualité du contenu et des images, je n’ai pu m’empêcher d’être admiratif et de penser intérieurement: « La bande dessinée peut donc aussi être comme ça ! » J’ai alors décidé d’y consacrer ma vie. Vous comprenez donc pourquoi aujourd’hui, je suis d’autant plus fier et content de voir mon œuvre publiée dans la langue du pays qui a produit « Astérix ».
J’espère de tout mon cœur que la publication de cette version permettra aux francophones du monde de se sentir plus proche de la Corée et de satisfaire leur curiosité. Je souhaite que cela permette à la Corée et à la France l’occasion de renforcer leurs relations amicales.
Pour finir, je voudrais remercier les traductrices et le personnel de la maison d'édition qui ont durement travaillé pour la publication de ce livre, ainsi que les personnes, qui dans le futur, permettront à ce livre de se faire connaître dans le monde.
Le août 2013
Won-bok Rhie |